Publications

Publication details [#18312]

Burukina, Olga A. 2002. The art of preserving metaphors. In Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Marcel Thelen, eds. Translation and meaning 6. Maastricht: Universitaire Pers. pp. 251–259.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English

Abstract

Human language, oral and written, old and current cannot be imagined without metaphors. There exist various kinds of metaphors including graphic, phonetic, word building, grammatical, morphological, syntactic, stylistic, compositional and synthetic metaphors. The main difficulty of preserving metaphors does not only consist in preserving their semantic meaning but in preserving their connotative fields as scopes of feelings, implications and associations (both verbal and image-like) realized by an individual when perceiving a metaphor. In case when original metaphors have no LT counterparts, translators can use: the method of partial substitution rendering one or some (but not all) semes of the original metaphor and compensating the others along with the connotation; the method of creating a metaphor of their own due to LT rules expressing the meaning and the connotation of the original one; the method of omitting a certain metaphor and later compensating the omission when using another one absent in the original.
Source : Based on abstract in book