Publication details [#1833]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Source language


In this chapter Schäffner studies political texts and their translations. She acknowledges that each of the various political text types has its own contextual, pragmatic, etc. conventions and calls for different translation strategies and presents some observations of translation problems and solutions. The focus is on English and German (and partly French) texts and their authentic translations. The discussion is mainly descriptive, i.e. individual translation products are studied in order to describe and explain the specific problems encountered and the strategies employed for their (more or less) appropriate solution. The main aim is to develop an awareness vis-à-vis some phenomena typical of political texts.
Source : L. Jans