Publication details [#18660]

Grassegger, Hans. 1985. Sprachspiel und Übersetzung: eine Studie anhand der Comics-Serie Asterix [Puns and translation: a study on the comics series Asterix]. 108 pp.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Title as subject
Place, Publisher
Tübingen: Stauffenburg
Edition info
ISBN-13: 9783923721108


Acknowledging the importance of pictorial elements in the generation of meaning, the author attempts to introduce a systematic classification of plays on words and the ways in which they can be translated. Given the author’s view that translation is a “special case of linguistic activity”, linguistic factors are emphasized. The author notes that the interplay between verbal and non verbal elements is useful in interpreting the linguistic component of the text. However, the predetermined size of speech bubbles limits the space available in the target language, and the visual context narrows the translator’s choice of equivalents. Plays on words are subdivided into two main groups, plays on sense and plays on sound. Only this latter group, which includes onomatopoeia, is specific to comics.
Source : F. Zanettin