Publications

Publication details [#18684]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English

Abstract

This contribution on corpora in translation and their use in translator training in Slovenia first presents an overview of corpus resources, concluding that Slovene-English is currently the only language pair where parallel corpora can effectively be used. This is followed by an overview of mono- and multilingual corpora for Slovene. Next an account is given of the role of corpora in translators’ training based on the experience gained by students of the Department of Translation at the University of Ljubljana. In conclusion, the author expresses the view that considering the number of speakers of the Slovene language, one of the smallest language communities in Europe, in the field of bilingual freely available language resources, Slovene is comparatively well provided for.
Source : Abstract in book