Publications

Publication details [#18716]

Spillner, Bernd. 1980. Semiotische Aspekte der Übersetzung von Comics-Texten [Semiotic issues in the translation of comics]. In Wilss, Wolfram, ed. Semiotik und Übersetzen [Semiotics and translation]. Tübingen: Gunter Narr. pp. 73–85.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
German
Title as subject

Abstract

The author interprets comics as complex semiotic texts and investigates the extent to which nonverbal elements are involved in the constitution of the sense of the whole text. The article analyses the quality and style in Astérix, limiting the scope of the analysis largely to plays on words and their relation to pictorial depiction. Two types of relation are possible, namely a terminological identity between the literal meaning of an idiom or metaphor and the images depicted, which reciprocally falsify themselves. Adopting a semiotic approach which correlates pictorial and linguistics information at a mutual analytical level, the author emphasizes how pictorial manipulations are central to an integral account of the translation of comics.
Source : F. Zanettin