Publications

Publication details [#1880]

Abstract

In this paper, the author examines Grice’s theory of meaning and finds that, in applying his cooperative principle to literary texts and translations, difficulties arise from his postulate that understanding a speaker’s utterance requires an audience’s prior understanding of the words used. There is thus no place for a mediator of messages and Grice’s mechanism does not in itself provide a satisfactory theory of translation because of its crucial distinction between literal and non-literal meaning, which may not coincide between languages. The author discusses a possible solution to this difficulty.
Source : Based on information from author(s)