Publications
Publication details [#19075]
Schleiermacher, Friedrich Daniel Ernst. 1997. On the different methods of translating. In Robinson, Douglas. Western translation theory from Herodotus to Nietzsche [1997]. Manchester: St. Jerome. pp. 225–238.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Abstract
Schleiermacher's text is a landmark in the theory of translation. After discussing the asymmetric nature of language, he establishes two basic translation modes: bringing the author to the reader (giving priority to readability and normalization) or taking the reader to the author (giving priority to the source-text world and, thus, making reading more difficult but, simultaneously, providing a more faithful image of the author's world and style). For great works of art, Schleiermacher prefers the latter. For instrumental texts (technical and scientific works), he speaks of translation as a mechanical activity.
Source : BITRA/ J. Franco