Publications

Publication details [#19286]

Kujamäki, Pekka. 2010. Reconstructing a translators’ network and their narrative agenda. Johannes and Rita Öhquist as mediators between Finland and Germany in the first half of the 20th century. In Kinnunen, Tuija and Kaisa Koskinen, eds. Translators' agency (Tampere Studies in Language, Translation and Culture B4). Tampere: Tampere University Press. pp. 61–85.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language

Abstract

In situations where publishers’ own connections to other literary markets and to copyright holders are inadequate, or the source literature is hardly a concept on the target side, there is a need for mediators who can fill in the gaps and bring both sides and their interests closer to each other. An interesting case in point is the mediating practice conducted by Johannes Öhquist between Finland and Germany in the first half of the 20th century. Drawing on the unpublished archives of Johannes Öhquist and his wife Rita Öhquist as well as on Johannes Öhquist’s cultural-political publications, this article gives an overview of the cultural and political engagement of the Öhquist couple and suggests a reconstruction of the network of their intercultural connections. In order to avoid the pitfall of simplifying their practice as being at the mechanical service of publishers, translators or original authors only, the paper looks at the intercultural and ideological space the Öhquist couple lived in and the active role they decided to play as intermediaries (cf. Pym 2000: 2). Of interest is, therefore, their narrative agenda, the storyline guiding their practice that started as a mission for the Finnish nation and ended more or less as an agency for Hitler’s Germany.
Source : Based on abstract in book