Publications

Publication details [#19361]

Publication type
Chapter in book
Publication language
English

Abstract

This essay explores approaches and concepts that enable us to capture the translator's presence in translated texts. One approach consists in contextualizing the individual form each translation assumes, as translators position themselves through the display of a particular mode of representation seen against the possibility of alternative modes. Other approaches are designed to tease out translators' attitudes as conveyed in actual translations or their paratexts. If, following relevance theory, we construe translation as echoic discourse, we can identify the translator's attitude by gauging the difference between what is said and what is implied in the translated discourse. Modality, too, is concerned with the speaker's attitude towards and appraisal of what is being said. A focus on modality allows investigation, not just of the translator's value judgements about the discourse being rendered, but also of the rapport with the audience which is established in the process.
Source : Publisher information