Publication details [#2011]

Fiola, Marco André. 2001. La formation des interprètes autochtones et les leçons à en tirer [The formation of native interpreters and the derived lessons]. In Brunette, Louise, Georges L. Bastin, Isabelle Hemlin and Heather Clarke, eds. The critical link 3: interpreters in the community (Benjamins Translation Library 46). Amsterdam: John Benjamins. pp. 127–146.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language


Anyone who has trained interpreters has had to answer the questions: How should we develop the curriculum? How can we define selection criteria that will maximize the chances of success for learners and the training program? Is it possible to train interpreters in a minority language? How can we gain perspective on our own misconceptions as trainers? How can they be overcome? These are all questions that the author has had to ask himself and to which he will present his own answers. The objective is to assist the reader in recognizing the challenges associated with the training of interpreters working with minority languages. At the same time, we should be aware of issues associated with the training of community interpreters: the selection of candidates, the integration of training with actual needs, the assessment of skills acquired through training and in professional practice, the misconceptions of other language professionals and clients in general regarding interpreters.
Source : Based on abstract in book