Publications

Publication details [#21832]

Abstract

This article is an attempt to explain why translation is sometimes epigonic and sometimes innovative. The main idea is that the (central or peripheral) position of translated literature within the target polysystem determines translation strategies and the notion of translation. Generally speaking, when translation occupies a peripheral position it will be more conservative, whereas when it is placed at the centre, it will tend to be more innovative.
Source : BITRA/J. Franco