Publications
Publication details [#22257]
Mossop, Brian. 2011. Seeing translation from inside the translator’s mind. In Alvstad, Cecilia, Adelina Hild and Elisabet Tiselius, eds. Methods and strategies of process research. Integrative approaches in Translation Studies (Benjamins Translation Library 94). Amsterdam: John Benjamins. pp. 57–66.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Abstract
A method is suggested whereby translators can state their beliefs about the meaning of the source text and their intentions about the wording of the translation. The method involves inserting items from a vocabulary into the translation as it is produced. The vocabulary consists of descriptors for various ways of producing language. Several examples are discussed: ventriloquising, quoting, fudging, guessing, explicitating, fictionising, fabricating and glossing. These words express states of mind of the translator which are not accessible to external observers. Some uses of the method are suggested.
Source : Abstract in book