Publications
Publication details [#24642]
Mees, Inger M., Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen and Arnt Lykke Jakobsen. 2013. Sound effects in translation. In Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich and Sharon O'Brien, eds. Interdisciplinarity in translation and interpreting process research. Special issue of Target. International Journal on Translation Studies 25 (1): 142–156.
Publication type
Article in Special issue
Publication language
English
Journal DOI
10.1075/target
Abstract
On the basis of a pilot study using speech recognition (SR) software, this paper attempts to illustrate the benefits of adopting an interdisciplinary approach in translation training. It shows how the collaboration between phoneticians, translators and interpreters can (1) advance research, (2) have implications for the curriculum, (3) be pedagogically motivating, and (4) prepare students for employing translation technology in their future practice as translators. In a two-phase study in which 14 MA students translated texts in three modalities (sight, written, and oral translation using an SR program), Translog was employed to measure task times. The quality of the products was assessed by three experienced translators, and the number and types of misrecognitions were identified by a phonetician. Results indicate that SR translation provides a potentially useful supplement to or alternative for written translation.
Source : Abstract in journal