Publications
Publication details [#26249]
Andres, Dörte. 2014. The apocalyptical interpreter and the end of Europe: Alain Fleischer’s Prolongations. In Kaindl, Klaus and Karlheinz Spitzl, eds. Transfiction: research into the realities of translation fiction (Benjamins Translation Library 110). Amsterdam: John Benjamins. pp. 271–284.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Title as subject
Abstract
The author leads us into the globalized void of the international conference scene, where individual interpreting agency ceases to exist. With Alain Fleischer’s Prolongations we seem to have reached yet another dead-end. Fleischer portrays an international conference context in which the top leaders appear as empty toy soldiers and the interpreters as replaceable drivers of a conveyor of emptiness in and endless look (trance fiction). There is no audience and the interpreters finally opt for animal sounds, thus renouncing language itself. Even Fleischer’s main character, Tibor Schwarz, conference interpreter by profession, ends up between life and death after being stabbed but kept alive through eternal non-consummated sexual intercourse. As the idea of hell needs human minds, international conferences seem to need interpreters.
Source : Based on editor(s)