Publications

Publication details [#26857]

Agiboust, Sylvain. 2014. La parole aux images, ou Multilinguisme et traduction dans les films de John McTiernan [The pictures speak for themselves, or multilingualism and translation in the films of John McTiernan]. In Meylaerts, Reine and Adriana Serban, eds. Multilingualism at the cinema and on stage: a translation perspective. Special issue of Linguistica Antverpiensia: New Series 13: 14–29. URL
Publication type
Article in Special issue
Publication language
French
Person as a subject

Abstract

Most of modern Hollywood action movies are Manichean and ethnocentric but John McTiernan’s films are surprisingly scrupulous in the depiction of other cultures and the use of foreign languages. The director first uses theses languages for their musicality and exotic feeling. The ability to speak is depicted as the main characteristic of humanity. The understanding of the other one is based on the knowledge of its language, so the interpreter became a very important role in McTiernan’s movies. The interpreter’s character appears as a link between the individuals, wrangled over their own language and culture. The interpreter is also standing for the spectator and leads him into unknown worlds. John McTiernan does not only make movies about interpreters. The act of translation appears to be the one of the most important aspects of his cinematographic style.
Source : Publisher information