Publications

Publication details [#26946]

Publication type
Chapter in book
Publication language
English

Abstract

In 1990 André Lefevere and Susan Bassnett suggested that a study of the processes of translation combined with the praxis of translating could offer a way of understanding how complex manipulative textual processes take place: how a text is selected for translation, for example, what role the translator plays in that selection, what role an editor, publisher or patron plays, what criteria determine the strategies that will be employed by the translator, how a text might be received in the target system. For a translation always takes place in a continuum, never in a void, and there are all kinds of textual and extratextual contraints upon the translator. These constraints, or manipulatory processes involved in the transfer of texts have become the primary focus of work in translation studies, and in order to study those processes, translation studies has changed its course and has become broader and deeper.
Source : Based on publisher information