Publication details [#2767]

Publication type
Chapter in book
Publication language


This chapter points out the issue of translating into or out of under-resourced languages. It identifies some languages which are more or less badly served and discusses what can be done about the situation. First the notion of minority languages is considered; its definition differs depending on the perspective it is viewed from, cf. a Language Engineering perspective versus a local point of view. Then the computational resources for “exotic languages “ in the UK are considered. The categories discussed are keyboards, word-processing, optional character recognition, spell-checking, grammar-checking, dictionaries and CAT and MT. The steps, suggested to be taken to make resources available, are extracting monolingual word-lists from existing texts, producing dictionaries and thesauri, creating bilingual corpora and developing linguistic descriptions.
Source : L. Jans