Publications
Publication details [#28262]
Huet, Pierre-Daniel. 2004. De beste manier van vertalen [On the best kind of translating]. In Naaijkens, Ton, Cees Koster, Henri Bloemen and Caroline Meijer. Denken over vertalen: tekstboek vertaalwetenschap [Thinking about translation: a textbook of Translation Studies]. Nijmegen: Vantilt. pp. 33–40.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Dutch
Keywords
Abstract
This section presents parts of ‘De optimo genere interpretandi’, the first book of De interpretatione (1661), written by Huet. The various fragments were translated into Dutch by D. Knecht. Huet's text contains a plea for literal translation. He explains why he prefers a word for word translation, on the condition that the target language allows for it.
Source : D. Van Schoor