Publications
Publication details [#28268]
Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. 2016. Border Crossings: Translation Studies and other disciplines (Benjamins Translation Library 126). Amsterdam: John Benjamins. 380 pp.
Publication type
Edited volume
Publication language
English
Keywords
computer=computer science=IT=ICT | gender studies | historical approach=historiography=history | interdisciplinarity=multidisciplinarity=transdisciplinarity=pluridisciplinarity | linguistic approach=linguistics | literary approach=literary discourse=literature | semiotics | Translation Studies | video game
Main ISBN
9789027258724
Abstract
For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, with partners from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Gambier, Yves and Luc van Doorslaer. Disciplinary dialogues with translation studies: the background chapter. 1–22
Kujamäki, Pekka and Hilary Footitt. Military history and translation studies: shifting territories, uneasy borders. 49–72
Bowker, Lynne and Tom Delsey. Information science, terminology and translation Studies: adaptation, collaboration, integration. 73–96
House, Juliane and Jens Loenhoff. Communication studies and translation studies: a special relationship. 97–116
Buzelin, Hélène and Claudio Baraldi. Sociology and translation studies: two disciplines meeting. 117–140
Shreve, Gregory M. and Bruce J. Diamond. Cognitive neurosciences and cognitive translation studies: about the information processing paradigm. 141–168
Doorslaer, Luc van and Laurence Raw. Adaptation studies and translation studies: very interactive yet distinct. 189–204
Giammarresi, Salvatore and Guy Lapalme. Computer science and translation: natural languages and machine translation. 205–224
Carl, Michael, Srinivas Bangalore and Moritz Schaeffer. Computational linguistics and translation studies: methods and models. 225–244
Jiménez-Crespo, Miguel A. and Nitish Singh. International business, marketing and translation studies: impacting research into web localization. 245–262
Meylaerts, Reine and Theo du Plessis. Multilingualism studies and translation studies: still a long road ahead. 263–286
Wang, Ning and César Domínguez. Comparative literature and translation: a cross-cultural and interdisciplinary perspective. 287–308
O'Hagan, Minako and Heather Chandler. Game localization research and translation studies: loss and gain under an interdisciplinary lens. 309–330
Reviewed by
Pokorn, Nike K. 2018. Review of Border Crossings: translation studies and other disciplines. In Hansen, Julie, ed. Translingualism and Transculturality in Russian Contexts of Translation. Special issue of Translation Studies 11 (2): 222–224.