Publications
Publication details [#28283]
O'Hagan, Minako and Heather Chandler. 2016. Game localization research and translation studies: loss and gain under an interdisciplinary lens. In Gambier, Yves and Luc van Doorslaer, eds. Border Crossings: Translation Studies and other disciplines (Benjamins Translation Library 126). Amsterdam: John Benjamins. pp. 309–330.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Abstract
Game localization is a specialized translation practice requiring technical, cultural and business considerations specific to games with multiple stakeholders involved. Addressing a general lack of dialog between these parties, the chapter brings together perspectives of a game producer and a translation scholar with the third voice of a game localization practitioner enriching the final synthesis. These tri-party views confirm that games as interactive entertainment designed to maximally engage the player call for deeper and more trustful partnership between the stakeholders in game localization than is the case today. Further changes in the dynamic game industry are evident in the application of crowdfunding and crowdsourcing of translation. In such a climate this chapter demonstrates the value of combined perspectives in further advancing game localization as practices that must be built on mutual understanding of parties serving different roles in delivering compelling gameplay experience across languages and cultures.
Source : Based on publisher information