Publications

Publication details [#28466]

Grass, Thierry. 2014. Principes terminologiques pour la constitution d'une base de données pour la traduction juridique [Terminological principles for the creation of a termbase for legal translation]. In Mac Aodha, Mairtin, ed. Legal Lexicography: a comparative perspective (Law, Language and Communication). London: Routledge. pp. 103–114.
Publication type
Chapter in book
Publication language
French
Source language
Target language

Abstract

The increasing internationalization of law makes the terminological needs of translators greater. In this chapter, Grass advocates the use of ISO standards and the TBX framework (for the exchange of terminological data) in the creation of an FR-DE termbase of the core legal vocabulary of French and German civil law. ISO 1087 defines terminology as ‘a set of designations belonging to one special language’ and designations as ‘representations of a concept by the sign which denotes it’. The author shows how this can be applied to legal language. He also shows how ISO 12620, ISO 12616 and ISO 704 can provide a structure for entries: the lexical level followed by the translation level and concluding with the level of language. The merits of the ISO approach, he argues, is that it provides uniformity of form while preserving complete freedom as to the contents of the terminological record.
Source : Based on editor’s introduction