Publications
Publication details [#28826]
Lewis, Philip E. 2012. The measure of translation effects. In Venuti, Lawrence. The Translation Studies Reader. London: Routledge. pp. 220–239.
Publication type
Chapter in book
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Abstract
This contribution discusses the English versions of Derrida’s inventive French texts. Setting out from the findings of comparative discourse analysis, Lewis submits translation to a poststructuralist critique of representation. Translating involves a “double interpretation” whereby the source text is rewritten in the translating language. To illustrate his point, Lewis discusses how an early American translator of Derrida maintained immediate intelligibility through current English usage instead of trying to mimic the philosopher’s conceptually dense wordplay.
Source : Based on editor’s introductory essay