Publications

Publication details [#2943]

Álvarez Álvarez, María, Inmaculada Durán Herrera and Anabel García Graña. 2001. Subtitular en gallego: Manhattan (Woody Allen) y Dr Strangelove or: How I learned to Stop Worrying and Love the Bomb (Stanley Kubrick) [Subtitling into Galician: Manhattan (Woody Allen) and Dr Strangelove or: How I learned to Stop Worrying and Love the Bomb (Stanley Kubrick)]. In Lorenzo García, María Lourdes and Ana María Pereira Rodríguez, eds. Traducción subordinada (II): el subtitulado (inglés-español-gallego) [Constrained translation 2: subtitling (English-Spanish-Galician)]. Vigo: Universidade de Vigo. pp. 25–44.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Spanish
Source language
Target language
Person as a subject

Abstract

Taking examples from two very different films, this article analyses subtitling from English into Galician, a language which is still undergoing a complex normalizing process
Source : BITRA / P. Orero Clavero