Publications
Publication details [#30270]
Walker, Callum and Federico M. Federici, eds. 2018. Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library 143). Amsterdam: John Benjamins. 295 pp.
Publication type
Edited volume
Publication language
English
Keywords
Main ISBN
9789027201690
Abstract
Through cohesive yet wide-ranging contributions focused on the rapidly growing area of eye tracking in Translation Studies, this volume provides readers with a cross-section of the state of the art in this multidisciplinary field. Showcasing the potential and challenges of this paradigm, it offers practical methods and approaches to conduct ambitious, experimental studies. Through a variety of methodologically-oriented chapters and case studies, categorised into three key areas – ‘Method’, ‘Process’ and ‘Product’ –, the book presents up-to-date eye-tracking methods and results in Translation Studies, including experiment design, statistical and analytical approaches, the translation process, audience and reader response, and audiovisual translation. The reproducible research protocols, re-iterative approaches and triangulations of data included in this volume seek to inspire new research using eye tracking in Translation Studies.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Teixeira, Carlos and Sharon O'Brien. Overcoming methodological challenges of eye tracking in the translation workplace. 33–54
Moorkens, Joss. Eye tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation. 55–70
Doherty, Stephen. Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products. 71–94
Martínez-Gómez, Pascual, Dan Han (韩丹), Michael Carl and Akiko Aizawa. Recognition and characterization of translator attributes using sequences of fixations and keystrokes. 97–120
Schmaltz, Márcia. Problem solving in the translation of linguistic metaphors from Chinese into Portuguese: an empirical-experimental study. 121–144
Huang, Jin. Working styles of student translators in self-revision, other-revision and post-editing. 145–184
Szarkowska, Agnieszka, Łukasz Dutka, Anna Szychowska and Olga Pilipczuk. Visual attention distribution in intralingual respeaking: an eye-tracking study. 185–201
Filizzola, Teresa. Subtitling of British stand-up comedy into Italian: a questionnaire and eye-tracking study on the audience’s perspective. 205–224