Publications
Publication details [#32062]
Chitnis, Rajendra, Jakob Stougaard-Nielsen, Rhian Atkin and Zoran Milutinovic, eds. 2020. Translating the Literatures of Small European Nations. Liverpool: Liverpool University Press. 304 pp.
Publication type
Edited volume
Publication language
English
Keywords
Source language
Main ISBN
978-1-789-62052-8
Edition info
ISBN (hardback): 9781789620528
ISBN (e-book): 9781789624656
Abstract
This volume examines how, why and with what success smaller European literatures – written in less well-known languages from less familiar traditions – endeavour through translation to reach international readers. It argues that prevailing nation- and world-centred theoretical approaches have failed to provide an adequate understanding of the international circulation of these literatures, and instead advocates and models a comparative, interdisciplinary approach that combines literary, historiographical and translation methodologies to produce a precise analysis of the strategies, motivations, obstacles and patterns that emerge as these literatures strive to be heard. Through case studies drawn from over thirteen national contexts from Scandinavia and the Low Countries to the Mediterranean and Central and Eastern Europe, the volume analyses how the international perceptions of these literatures are disadvantaged and distorted in theory, reception and industry practice, evaluates successes and failures as these literatures, through state and third-sector intervention and individual innovation, attempt to overcome their marginalization, and charts how the mould of perception of these literatures might be broken.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Norris, David. The Global Presentation of Small National Literatures: South Slavs in Literary History and Theory. 9–26
Milutinovic, Zoran. Translators as Ambassadors and Gatekeepers: the case of South Slav literature. 27–47
Chitnis, Rajendra. Literature as Cultural Diplomacy: Czech literature in Great Britain, 1918–38. 69–90
Wolters, Irvin. Exporting the Canon: the mixed experience of the Dutch Bibliotheca Neerlandica. 91–108
Hellewell, Olivia. Creative Autonomy and Institutional Support in Contemporary Slovene Literature. 109–125
Hermansson, Gunilla and Yvonne Leffler. Gender, Genre and Nation: nineteenth-century Swedish women writers on export. 145–164
Nikolaou, Paschalis. Translating as Re-telling: on the English proliferation of C.P. Cavafy. 165–183
Stougaard-Nielsen, Jakob. Criminal Peripheries: the globalization of Scandinavian crime fiction and its agents. 184–204
Drewniak, Paulina. Literary Translation and Digital Culture: the transmedial breakthrough of Poland’s The Witcher. 205–226