Publications
Publication details [#3381]
Collinge, Linda. 2000. Beckett traduit Beckett: de Malone meurt à Malone dies: l'imaginaire en traduction [Beckett translates Beckett: from Malone meurt to Malone Dies. The imaginary in translation] (Histoire des Idées et Critique Littéraire 383). Genève: Droz. 297 pp.
Publication type
Monograph
Publication language
French
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject
Main ISBN
2-600-00392-4
Abstract
This book would be of interest not only to Beckett scholars but also to academics in the fields of English and French literature, comparative literature, translation theory and reception theory. The originality of the work lies in the fact that no other comprehensive study has been made of Beckett's translation of Malone meurt. The differences between the two versions of the novel appear in the book's 90-page annex in chronological order and accompanied by preliminary, impressionistic commentary. This information is organized and analyzed thematically, giving rise to an original theory based on the reception concept of "reading as play": the translator places himself either within the play space which Winnicott calls the "transitional space", short of it in the reality of a literal and rigid translation, or beyond it in a fantasy in which the original version is only a pretext to produce a personal but obsessive translation.
Source : Bitra