Publications

Publication details [#3513]

Abstract

The term multimedia has become a catch-all phrase for a large array of new communication technologies. Therefore, the author addresses the following question: “What are the semiotic and pragmatic specificities of multimedia translation?” To analyze the usefulness of the concept, the author draws on her research on subtitling and on screenwriting and dialogue writing and their function in film adaptation. She also uses the studies in Social Semiotics by Gunther Kress (1996) and Theo Van Leeuwen (1997). These studies apply the essential concepts of ‘meaning making’ from M.A.K. Halliday’s systemic-functional linguistics to all kinds of text.
Source : L. Jans