Publications

Publication details [#35336]

Di Fiori Pondian, Juliana. 2019. The Origins of the Untranslatable: the earliest western visual poetry. In Corbett, John and Ting Huang ( 黄婷), eds. The Translation and Transmission of Concrete Poetry (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 21–35.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Title as subject

Abstract

This chapter argues that the ‘innovative’ verbal and visual literary techniques associated with Western modernist concrete poetry have their origins in ancient Greek pattern poems. These poems offer challenges to readers and translators. To illustrate the nature of these challenges, the discussion focuses on different modern translations of ‘Syrinx,’ attributed to Theocritus. The poem details specific ways in which the translators Holden, Paes, Zárate and Buffière have addressed these challenges in their translations of this semantically opaque poem into English, Portuguese, Spanish and French, respectively. If ‘Syrinx’ engages us in new ways of reading, it also invites us to devise new ways of translating.
Source : Based on publisher information