Publication details [#3645]

Gottlieb, Henrik. 1994. Subtitling: diagonal translation. Perspectives 2 (1) : 101–121.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language


Subtitling of televised foreign-language material not only changes language; it also switches from the spoken to the written mode, and it presents itself 'in real time', as a dynamic text type. Hence, due to the complex, 'diagonal' nature of subtitling, the subtitler must possess the musical ears of an interpreter, the stylistic sensitivity of a literary translator, the visual acuteness of a film cutter, and the esthetic sense of a book designer.
Source : Abstract in journal