Publications
Publication details [#3682]
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Abstract
This article discusses strategies for translating poetry. The points of departure are the categories of poetic translation listed by André Lefevere. The idea that poets are the best translators of poetry is discussed by reference to a series of poet translators; from T.S. Eliot, André Gide to Tagore. The article presents Tagore’s explicit views on translation and then documents in detail the way in which Tagore, who insisted that his poetry should be read in the original Bengali, transcreated his poetry or gave poems new incarnations in English. Against this background, the author concludes that this genetic approach should be added to the list of strategies for poetry translation.
Source : Based on abstract in journal