Publication details [#3883]
Hermans, Theo, ed. 1985. The manipulation of literature: studies in literary translation. London: Croom Helm. 249 pp.
This book deals with the theoretical thinking and practical research carried out by an international group of scholars who are convinced that Translation Studies is one of the most significant branches of comparative literature. They argue in favour of a rigorous descriptive and scientific (testable) approach to the phenomena of translation; they regard it as essential to link the study of particular translated texts with a broader methodological position; and they aim in general to win for translated and other ‘refracted’ texts a wider recognition among literary scholars than they have hitherto received.
Source : Based on publisher information
Articles in this volume
Bassnett-McGuire, Susan. Ways through the labyrinth: strategies and methods for translating theatre texts. 87–102
Hermans, Theo. Images of translation: metaphor and imagery in the Renaissance discourse on translation. 103–135
Gorp, Hendrik Van. Translation and literary genre: the European picaresque novel in the 17th and 18th centuries. 136–148
Lambert, José, Lieven D'hulst and Katrien van Bragt. Translated literature in France, 1800-1850. 149–163