Publications
Publication details [#41665]
Wu, Guangjun (武光军). 2022. A sociological study of Howard Goldblatt’s English translations of the ideological markers in Mo Yan’s three Chinese novels. Translation and Interpreting Studies (TIS) 17 (2) : 313–330.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Journal DOI
10.1075/tis
Abstract
Ideology has evolved into a major issue in translation studies. In terms of the ideological explorations of translation, previous studies focused on the explicit or implicit ideological manifestations in translated texts, or how translation was used to serve ideology. Studies on the diachronic changes of translator’s ideology, however, remain scarce. This study of Howard Goldblatt’s English translations of three Chinese novels over three different periods finds that translators’ ideology is dynamic rather than static. In their translations, translators may follow the ideology of the source culture or that of the target culture, depending on the relative status of the source culture and the target culture as well as the capital possessed by the author and the translator. A sociological account is provided to explain the changes in translators’ ideology over time.
Source : Based on abstract in journal