Publications

Publication details [#41776]

Gogiashvili, Elene. 2021. Translations of the Thousand and One Nights in Georgia and Their Adaptations in Georgian Folklore. Translation Studies: Theory and Practice 1 (1) : 65–72.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Title as subject

Abstract

Translation is one of the ways in a process of adaptations of fairytales of foreign origin. From this perspective, it is very important to consider literary sources in the study of oral narrative materials. A large number of folktales has a rich literary tradition and some plots of the folktales come from the literature, spread and interpreted by folk narrators. This article focuses on Georgian folktales related to the stories from “The Thousand and One Nights”, and compares the types of international folktales, such as ATU938 The Tale of the King Who Lost His Kingdom, ATU976 Which was the noblest act?, ATU930A The Predestined Wife, ATU561 Aladdin, ATU35 Ali Baba. The review of these tales reveals information about not only Georgian folktales related to “The Thousand and One Nights” but also the unique relationship between oral tradition and literate production.
Source : Based on abstract in article