Publications
Publication details [#4691]
Paolini, Shirley J. 2000. Chang Ai-ling's fictional evolutions and English translations. In D'hulst, Lieven and John Milton, eds. Reconstructing cultural memory: translation, scripts, literacy (Textxet. Studies in Comparative Literature 31). Amsterdam: Rodopi. pp. 131–143.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Abstract
The present article sets out to examine the role of Eileen Chang as a translator: how do her translated works function when her readers are English speakers (or readers) and when ostensibly she is writing for an international audience? More precisely, who makes up the presumded audience for her English translations? The articles discusses how a Chinese writer like Eileen Chang faces the problem of transmitting Chinese linguistic modes in English due to the radically diverse nature of Chinese and English and how the writer has to negotiate Chinese culture for her English readers.
Source : Based on abstract in book