Publications

Publication details [#47638]

Publication type
Chapter in book
Publication language
English
Source language
Target language

Abstract

This chapter explores the role of translator Tomiko in establishing the legacy of French philosopher de Beauvoir in Japan, focusing specifically on Asabuki’s translation of Beauvoir’s Mémoires d’une jeune fille rangée (Memoirs of a Dutiful Daughter). The author argues that Asabuki helped to ‘domesticate’ Beauvoir’s image among Japanese readers in the 1960s, not only through translation strategies that rendered her feminism less challenging to the status quo, but also through extensive publication of epitextual material that explained and promoted Beauvoir’s work for a mass readership in Japan. As a result of these efforts, coverage of Beauvoir in the Japanese popular press increased exponentially during this decade, and the locus of scholarship on her philosophy gradually shifted from male academics primarily interested in her ties to Sartre to female intellectuals inspired by her potential to enrich feminist thought. Beauvoir’s example of lived feminism, as depicted in her memoirs, was particularly compelling for young women who came of age in the early 1960s.
Source : Based on publisher information