Publications

Publication details [#47653]

Publication type
Chapter in book
Publication language
English
Source language
Title as subject

Abstract

Drawing from research on fansubbing studies, this chapter examines the negotiation and circulation of international queer feminist knowledge in the Chinese context through queer fans’ translation of foreign queer films. Focusing on a case study of Jihua Network, one of the most influential lesbian subtitling groups in China, and its translation of a documentary Political Animals (Markowitz and Wares 2016), this chapter explores how its translation of Anglophone lesbian media content has been intertwined with global gender politics and has participated in the emergence of queer feminism in China. It argues that on the one hand, the process of researching, comparing and choosing the appropriate Chinese equivalents becomes an important process of Chinese queer feminists’ ‘self-making’ (Rofel, Desiring China, Experiments in Neoliberalism, Sexuality, and Public Culture, Duke University Press, Durham, NC, 2007). On the other hand, Anglophone feminist and queer knowledge is also renewed, expanded or critiqued in this process.
Source : Based on publisher information