Publications

Publication details [#4909]

Hung, Eva. 1998. Sherlock Holmes in early twentieth century China (1896–1916): popular fiction as an educational tool. In Beylard-Ozeroff, Ann, Jana Králová and Barbara Moser-Mercer, eds. Translators' strategies and creativity (Benjamins Translation Library 27). Amsterdam: John Benjamins. pp. 71–80.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject

Abstract

The first Chinese translation of Sherlock Holmes stories was published in 1896, and by 1916 there was a Chinese edition of the complete stories. The main focus of this paper is to discuss examples from Chinese versions of the Holmes story to illustrate some of the ways in which early twentieth-century Chinese translators approached the task of educating the public.
Source : Based on information from author(s)