Publications

Publication details [#49306]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
English
Source language
Target language
Title as subject
Journal DOI
10.1075/target

Abstract

Scholars have acknowledged the widespread use of indirect translation in audiovisual translation. Some researchers have made use of text analysis to explore the effects of indirect translation on voiceover and subtitling. However, a bigger picture of indirect translation in the audiovisual translation landscape is yet to be painted. The authors of this article created a database of 242 foreign films, which contains all the imported films for cinematic release in China in 2018 and 2019, and do a quantitative and qualitative analysis to present an overview of indirect translation of foreign films for cinematic release in China. Professionals from film translation studios in China are interviewed to reveal the indirect translation process. Furthermore, we use Prooi (‘Prey’) (2016), a Dutch horror film directed by Dick Maas, and its Chinese subtitled version as a case study to investigate the implications of indirect translation on the ultimate target text in the Chinese context.
Source : Based on abstract in journal