Publications

Publication details [#49471]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
English
Journal DOI
10.1075/target

Abstract

This article aims to problematize the role of translation in news production as a result of the invisibility of indirect translation (ITr). In the first section, Valdeón argues that in journalistic translation ITr is not merely ‘hidden translation’ but rather ‘ignored translation’ as a consequence of the traditional status of the translational activity in journalism and because researchers can hardly find traces of ITr in news production, such as the name of sources, attributions, or paratexts. He then moves on to discuss the importance of the various forms of translation in the emergence of journalism in the early modern period. Human conflicts and movement meant that news texts were recycled across Europe, often via ITr. News writers used various sources from different languages and adapted the texts taking into account political and cultural considerations. This establishes a link with contemporary journalism, as news articles are characterized by their multi-authored nature. In addition, translations can be embedded and are often circular rather than linear. In the concluding discussion, he suggests that journalistic translation research, including research into ITr, can benefit not only from interdisciplinary approaches, but also from incorporating historical aspects.
Source : Based on abstract in journal