Publications

Publication details [#5004]

Perotto, Monica. 1994. La traduzione dal russo in Italiano: difficoltà traduttive de analisi tipologica degli errori [Translating from Russian into Italian: translational complexity in the typological analysis of mistakes]. In Gambier, Yves and Mary Snell-Hornby, eds. Problemi e tendenze nella didattica dell'interpretazione e della traduzione [Problems and trends in the teaching of interpreting and translation]. Special issue of Koiné. Quaderni di ricerca e didattica sulla traduzione e l'interpretazione 4: 113–126.
Publication type
Article in Special issue
Publication language
Italian
Source language
Target language

Abstract

In this paper the author tries to define how essential the analysis of textual typology should be for a correct planning of teaching translation, in order to achieve a very important goal: textual competence. If we presume that a professional translator is asked to prove his/her "translation competence", which is not only a pure linguistic skill but also a wide cultural competence, the first step one can take in that direction is through a careful analysis of the main aspects of each text type. Different linguistic and sociolinguistic problems between the language used, combined with the peculiar features of a particular text, show that generalization is not possible in defining teaching objectives and methods. Anyway, teaching and working practice provide a wide range of error examples, primarily caused by a lack of careful study of the existing textual models. The author mentions some of these errors, which refer to translations of interviews, or social, historical-artistic, artistic, financial-economic and literary texts.
Source : Bitra