Publications
Publication details [#5024]
Kohlmayer, Rainer. 1997. From saint to sinner: the demonization of Oscar Wilde’s Salomé in Hedwig Lachmann’s German translation and in Richard Strauss’s opera. In Snell-Hornby, Mary, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl, eds. Translation as intercultural communication (Benjamins Translation Library 20). Amsterdam: John Benjamins. pp. 111–122.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Keywords
Source language
Target language
Person as a subject
Title as subject
Abstract
This paper aims to show how Hedwig Lachmann, the wife of anarchist writer Gustav Landauer, intervened as translator of Oscar Wilde’s Salomé in such a decisive way as to predetermine the German and worldwide reception of the play from 1900 up to the present day. The author discusses, among other things, Lachmann’s translation and the theatrical and musical reception of her text.
Source : J. Vluijmans