Publications

Publication details [#5255]

Sager, Juan Carlos. 1999. Comprehension and interpretation in the multiple translations of Federico García Lorca's Poeta en Nueva York. Quaderns 3 : 81–99. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Person as a subject
Title as subject

Abstract

It is well known that there are never two identical translations of a single text. In literary translation each version can be said to correspond to a different interpretation of the work. An analysis of some poems of Lorca's Poet in New York demonstrates the different modes of comprehension and interpretation of different translators through the polysemy of symbols used in surrealist poetry. The extension of meaning of Lorca's relatively simple vocabulary is a particular feature of these translations.
Source : Bitra