Publications
Publication details [#53139]
Todorova, Marija and Kobus Marais, eds. 2022. Translation and Inclusive Development. Special issue of Linguistica Antverpiensia: New Series 21
Publication type
Special issue
Publication language
English
Abstract
The semiotic conceptualization of translation in the area of development, and especially in inclusive development that takes into consideration marginalized and vulnerable populations, allows for an understanding of translation beyond mere linguistic translation. On the one hand, this article advances the theoretical discussion of translation in development studies. On the other hand, it also provides a diversity of contexts, both geographic and historical, in which translation plays an important role in development processes and practices. Two major themes have surfaced in the issue: (1) the distinction in the approaches to the development agenda from a North–South aid and a South–South cooperation perspective, with a special focus on China; and (2) the multidirectional and multilingual flow of knowledge and the need to preserve indigenous knowledge by preserving and translating indigenous languages.
Source : Editor’s introduction
Articles in this volume
Tesseur, Wine, Sharon O'Brien and Enida Friel. Language diversity and inclusion in humanitarian organisations: mapping an NGO’s language capacity and identifying linguistic challenges and solutions. 17–37
Lievois, Katrien. Oxfam Novib et la diffusion de la littérature du Sud en néerlandais: le tour du « tiers-monde » en 250 romans [Oxfam Novib and the dissemination of literature from the South in Dutch: around the “third world” in 250 novels]. 38–54
Gu, Chonglong. Concordancing DEVELOP* at the Interpreter-mediated Press Conferences: a corpus-based CDA on reform and opening-up (ROU) as an overarching metadiscourse justifying China’s recent development. 55–84
Chen, Xi (陳曦). Exploring the translation–development interactions from an emergent semiotic perspective: a case study of the Greater Bay Area, China. 85–106
Tekwa, Kizito and Mei Li. Translation, politics, and development: a corpus-based approach to evaluating China’s development aid discourse. 107–131
Bayraktar-Özer, Özge. Translation movements in the modernization processes of Turkey and China. 132–152
Li, Xiangdong. Translation-mediated bilingual publishing as a development strategy: a content analysis of the language policies of peripheral scholarly journals. 153–182
Sterk, Darryl Cameron. Inclusive development, translation, and Indigenous-language pop: Yoku Walis’s Seejiq hip hop. 183–202
Riemland, Matt. Translation and technocracy in development: defining the potentials and limitations of translation technology for Maya inclusion in Guatemalan development. 203–221