Publications

Publication details [#53819]

Gao, Min. 2020. ‘The pen is mightier than the sword’: exploring the ‘warrior’ Lu Xun from 1903 to 1936. In Gould, Rebecca and Kayvan Tahmasebian, eds. The Routledge Handbook of Translation and Activism (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies). London: Routledge. pp. 461–478.
Publication type
Chapter in book
Publication language
English
Person as a subject
Place, Publisher
Oxford: Focal Press
Main ISBN
9781315149660

Abstract

Lu (1881–1936) is the pen name of Zhou, a leading figure in twentieth-century Chinese literature. He is a writer as well as a translator. Lu believed that the translation of foreign literature into Chinese helped promote social change and revolution in China. This chapter explores how Lu, as a translator, uses his pen as a sword all the way through the late Qing Dynasty (1840–1912), the New Culture Movement (1915–1923), the transition period to the New Democratic Revolution (1919–1949), until the end of his life. In the thirty-three years, Lu translated 244 works from 110 writers. Through translation, he intended to awaken the Chinese people and to motivate the whole nation to seek social changes through cultural revolution. This chapter applies the narrative theory of Baker to expound on Lu’s translation activities and his concept of ‘hard translation [yingyi].’ Lu’s legacy as an activist translator will be examined in order to understand his contribution to revolutionary politics.
Source : Based on publisher information