Publications

Publication details [#54205]

Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Person as a subject

Abstract

Whereas prototypical conceptions of translation and interpreting as two separate and distinct entities are still being upheld in different contexts, the professional reality shows a less clear-cut picture, where the boundaries between translation, interpreting and accessibility are increasingly blurring. A case in point is Speech-To-Text Interpreting (STTI), which allows the production of written access to live events or programmes for people with and without hearing loss. This paper introduces STTI for readers who may not be familiar with it and addresses the quality of its final product and its recognition at the European Union and the ISO normalisation committees. The article ends on a personal note dedicated to Franz Pöchhacker, whose work is fundamental to support STTI as a new form of communication that can help bring down barriers.
Source : Publisher information