Publications

Publication details [#55403]

Vyzas, Theodoros. 2022. Specialised Vocabulary in Subtitling Science Documentaries. Journal of Audiovisual Translation 5 (1) : 48–72.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Journal WWW

Abstract

This article describes an exploratory study that tries to shed light on audiovisual translation, considered as specialised translation, through two English language health-themed documentaries with Greek subtitles. The aim is to highlight the way English specialised vocabulary is translated into Greek. After a brief overview of the main aspects of interlingual subtitling and the general features of documentaries, the focus moves onto the translation of science documentaries as specialised texts. The methodology is based first on the formal characteristics of the specialised vocabulary identified, and second on a translation strategies model by means of which the translation of the specialised vocabulary is studied. The findings are discussed with emphasis on the specifics of the provided equivalences in order to proceed to an overall account of the translation.
Source : Based on abstract in journal