Publications

Publication details [#56272]

Afrouz, Mahmoud. 2024. Exploring normal vs. service translators’ orientation in rendering realia in The Holy Qur’an. Forum 22 (1) : 1–25.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
English
Source language
Target language
Title as subject
Place, Publisher
Amsterdam: John Benjamins
Journal DOI
10.1075/forum

Abstract

Realia has always been thought of as a great challenge for translators. The native language and cultural background of a translator can be factors potentially affecting the selection of equivalents and translation procedures. This paper aims to explore whether being a normal or a service translator would have any effect on adopting source- or target-oriented translation procedures. ‘Service translators’ are those who translate into a foreign language, while ‘normal translators’ are those who translate into their mother language. In other words, normal translators should be target-language native translators. The corpus includes the realia extracted from The Holy Qur’an and its four English translations by two service translators (Abdel-Haleem 2005 and Starkovsky 2005) and two normal translators (Arberry 1955 and Abu Nasr 1985). The data were analyzed on the basis of Liang’s (2016) model. Findings revealed that the normal translators showed a slightly greater tendency (1%) towards source-oriented procedures than the service translators. On the other hand, target-oriented procedures adopted by the service translators exceeded those of the normal translators by 0.50%.
Source : Based on abstract in journal