Publications

Publication details [#56333]

Qin, Si (秦思). 2023. 中国古典禅诗译介在美国的滥觞与发展 [Origins and Development of Translations of Chinese Classical Chan Poetry in the United States]. Foreign Language and Literature Research (外国语文研究) 9 (4) : 95–107.
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Chinese
Source language
Target language
Journal DOI
10.16651/j.cnki.fllr.2020.0041

Abstract

Since around the 1970s, the United States has published numerous collections of translated Chinese Chan poetry and single volumes of poems by Chan hermit poets, gradually forming a prominent feature and a sub-field of translation poetry in introducing Chinese classical poetry into the US. Chan poetry translation can be classified as literature, poetry, or religious text. The author intends to trace and sort out the historical context of the formation of the field of Chan poetry translation in the United States from three aspects: religion, literature, and poetry. Ultimately, the formation and establishment of Chan poetry translation stem from the historical interaction and fusion of religion, literature, and translation.
Source : Based on abstract in journal

摘要

20世纪70年代迄今,美国出版多部中国禅诗英译选集及禅宗隐逸诗僧诗作单行本,英译中国禅宗诗歌逐渐形成中国古典诗词在美译介一个醒目的翻译诗学特征与诗歌翻译次场域。禅诗翻译既是翻译文学,也是诗歌文学和宗教文学。本文试图从禅诗英译发生时美国的宗教、文学、以及诗歌翻译三个方面回溯与梳理禅诗英译次场域形成的历史脉络,再现禅诗英译在美的滥觞与发展。归根结底,禅诗翻译的形成与建立,源自宗教、文学与翻译场域的历史互动与对话融合。