Publications
Publication details [#56966]
Hu, Zuoyou (胡作友) and Yuepeng Sun (孙月朋). 2023. 马克·本德尔对苗族文化形象的异域再现: 以《苗族史诗》为例 [Mark Bender’s Alien Reproduction of Miao Cultural Images: taking the Hmong Oral Epics as an example]. Minority Translators Journal (民族翻译) 16 (4) : 31–38. URL
Publication type
Article in jnl/bk
Publication language
Chinese
Keywords
Target language
Person as a subject
Title as subject
Abstract
The collective perception of foreign cultures by readers is not direct but is achieved through the image constructed by the translator through text processing. Therefore, the translator will reconstruct the historical and cultural image of the original work as their own cultural observation of others. The Hmong Oral Epics is an important carrier and wisdom crystallisation of Miao culture, and Mark Bender’s English translation is a multidimensional transformation of Miao cultural images between Miao, Chinese, and English languages. This translation reproduces the image of the Miao ethnic group’s witchcraft culture, symbiotic culture, and aesthetic culture, paving the way for Sino-French cooperation in constructing cultural images and exploring external communication. The exotic representation of cultural images in the Hmong Oral Epicsc has promoted the generation and dissemination of Miao images in the context of other cultures, broadened the dialogue between Miao culture and target language culture, and enhanced the construction of diverse Chinese culture in the Western world.
Source : Based on abstract in journal
摘要
读者对异域文化的集体感知并不是直接的,而是借助译者对文本加工所构建的形象来完成,因此,译者会重构原作的历史文化形象,以作为自我对他者的文化观照。《苗族史诗》是苗族文化的重要载体和智慧结晶,马克·本德尔英译本是苗族文化形象在苗、汉、英三种语言之间的多维转换。该译本再现了苗族的巫神文化形象、共生文化形象和尚美文化形象,在探索对外传播方面走出了一条中外合作建构文化形象的道路。《苗族史诗》文化形象的异域再现,促进了苗族形象在他者文化语境中的生成与传播,拓宽了苗族文化与译语文化的对话,提升了中华民族多元文化在西方世界的构建。