Publications

Publication details [#57104]

Publication type
Article in Special issue
Publication language
Italian

Abstract

Following the consolidation of children’s literature and the growing attention that Translation Studies are paying to it, it seems appropriate to dwell on the reflections carried out by translators operating in this field. Contemporary children’s fiction shows that translators rarely take the floor in the peritext. However, as virtual spaces of expression are proliferating, a virtual epitext seems to be emerging and taking form, where (children’s literature) translators have a chance to make their voices heard, and achieve increased visibility. These epitextual spaces can profitably contribute to Translation Studies, notably in the sense of a process-oriented approach in children’s literature translation.
Source : Abstract in journal

Sommario

Nella narrativa per l’infanzia e l’adolescenza contemporanea, traduttrici e traduttori possono raramente prendere la parola nel peritesto. Tuttavia, la dilatazione degli spazi virtuali di espressione e di condivisione genera un epitesto pubblico, variamente configurato, nel quale questa categoria di traduttori trova occasioni di espressione e di condivisione. L’analisi di questi spazi epitestuali consente di passare al vaglio della pratica professionale lo stato dell’arte della traduttologia per l’infanzia e l’adolescenza, incoraggiando approcci traduttologici process-oriented.